Geschäftliche Meetings über Microsoft Teams geschehen in der heutigen Zeit nicht selten auf internationaler Ebene. Dies bedeutet auch, dass Teilnehmer mit verschiedenen sprachlichen Hintergründen vertreten sein können. Dann wäre es möglich, dass sprachliche Barrieren auftauchen und gerade wenn es um das Geschäft geht, ist eine klare und deutliche Kommunikation das A und O. Zwar verfügt Microsoft Teams bereits über eine Funktion, um automatische Untertitel und Übersetzungen einzufügen, doch mit der neuen und wirklich innovativen Simultanübersetzer-Einbindung macht Teams den nächsten großen Schritt.
Externe Dolmetscher nehmen an Teams Sitzungen teil
Die Einbindung der Simultanübersetzer in Microsoft Teams ist in der Tat eine sinnvolle Maßnahme und passt zum heutigen internationalen Geschäftsstil vieler Unternehmen. Wie genau soll die Funktion genutzt werden? Die Simultanübersetzung muss vor einem Meeting gesondert aktiviert werden. In den meisten Fällen werden dann externe Dolmetscher in das Meeting hinzugezogen und können auf Wunsch von den Teilnehmern aktiviert werden. Es ist aber auch eine Stummschaltung vorhanden, um nur den eigentlichen Redner hören zu können. Es ist geplant, dass bis zu 16 Dolmetscher in ein Teams Meeting eingebunden werden können.
Einige Aspekte gilt es jedoch zu beachten, denn die Dolmetscher werden zum Beispiel nicht in den Meeting Aufzeichnungen oder in den automatischen Untertiteln auftauchen. Die Breakout-Rooms erhalten ebenfalls keine Unterstützung der neuen Simultanübersetzer-Einbindung. Darüber hinaus ist es wichtig zu wissen, dass die Dolmetscher die gleichen Teilnehmerrechte in einem Meeting bekommen wie die normalen Teilnehmer. Sie können also den Chatverlauf sehen oder auch geteilte Dateien aufrufen.
Insgesamt ist die neue Simultanübersetzer-Einbindung eine tolle Neuerung und dürfte für viele Firmen ein großer Vorteil bei ihrer Arbeit darstellen. Was haltet Ihr von dieser Microsoft Teams Neuerung?